תרגום עסקי מסינית לעברית
בעשור האחרון הפכה סין לאחת המעצמות הגדולות ביותר בעולם בתחום העסקי והמסחרי. אנשי עסקים סיניים בוחנים כמה וכמה אפשרויות של השקעה ופיתוח קשרי המסחר במדינות רבות וביניהן גם מדינת ישראל, לאור האפשרויות הרבות של חברת ישראליות אשר עוסקות בהיצע נרחב של תחומים.
דפוס ההתנהלות של אנשי העסקים הסיניים הוא ייחודי ואינו זהה לפתיחות הקיימת במדינות אחרות ביבשת אירופה או באמריקה.
פיתוח הקשרים עם אנשי העסקים הסיניים
גורמים סיניים אשר מביעים התעניינות במוצר מסוים או בפעילות העסקית של חברה ישראלית, יוצרים צורך בקבלת ליווי מקצועי בשפה זו, כדי לנהל שיחות ומשאי ומתן על נושאים שונים בכל המעטפת.
הדרך הנכונה להתכונן לתרחיש זה, היא לשכור את שירותי, כך שאלווה אתכם לאורכו של כל התהליך הכולל שיחות טלפונית איתם, מיילים שוטפים ופגישות אישיות. זאת תוך תרגום סימולטני שלי ומתן הסברים לאנשי העסקים הסיניים על טיבו של העסק ולאנשי העסקים הישראלים על מהותה של ההתעניינות.
אם הסינים מעוניינים לרכוש פריטים מסוימים, מעוניינים בשימוש תמורת תשלום באחד מהפטנטים הישראלים אשר יש עליו סימן מסחר רשום, או אם רוצים לרכוש את החברה הישראלית.
לכל סוג של חשיבה ורצון קיים סגנון ניהולי אשר מאפיין את אנשי העסקים הסיניים. אם הישראלים יפעלו מולם כמו הדרך בה הם מנהלים עם אירופאים או עם אמריקאים, קידום הדרך המשותפת תתנהל בעצלתיים וקיימת סבירות גבוהה שבסופו של דבר המגעים יעלו על שרטון.
לעומת זאת, אם הישראלים ינועו במסלול הסיני ויפעלו בדיוק בהתאם להנחיות שלי, הסינים ירגישו שיש להם שותפים לדרך והם ימשיכו להתנהל בנתיבים המוכרים להם מסין. אני נמצאת שם כל הזמן בהתאם לתיאום מראש ומסבירה לכל אחד מהצדדים מה אומר האחר.
בנוסף לכך אני מסבירה לישראלים מה מצפים הסינים לקבל בהתאם לאופן ההתנהלות שלהם. הייעוץ הצמוד לאורכן של כל הפגישות יוצר אמון בין הצדדים וסיעור מוחות משותף אשר מוביל לקידום הקשרים העסקיים.
חתימה על חוזים עסקיים
כל חוזה עסקי דורש את מרב תשומת הלב טרם החתימה. זו הסיבה שאני מתרגמת את החוזה העסקי באופן מדויק ואני שמה לב לכל פרט ולאופן התרגום שלו, כיוון שיש מילים רבות שהן בעלות משמעויות שונות ולכן חייבים לשים לב לדקויות הללו כדי לא לחתום על סעיפים שאינם מקובלים על אחד מהצדדים.
שיטות העבודה של הסיניים
כדי לעבוד בשיטות שלהם אני מדריכה את אנשי העסקים הישראלים כיצד לכתוב להם מיילים, צורת הפנייה לכל גורם, המילים החשובות והנימוס המחייב. התנהלות אשר אינה תואמת את דפוסי הכתיבה שלהם עלולה ליצור בעיה תרבותית וקשיים בהבנה ההדדית ולכן חשוב להימנע מהם.
תרגום עסקי מסינית לעברית
כל מסמך הכתוב בשפה הסינית ואשר הוא קשור לקידום הקשרים העסקיים בין החברה הישראלית לחברה הסינית אני מתרגמת באופן מוקפד כדי ליצור בסיס אחיד למגעים ולשיתוף הפעולה בין הצדדים.
עם הזמן נוצר צורך אצל ישראלים רבים ללמוד את רזי השפה הסינית כך שיוכלו להתנהל באופן ישיר ונוח. לכן, אני מעבירה להם שיעורים פרטיים במנדרינית או בניבים האחרים בהתאם לשפות המדוברות באזורים המסחריים הנחוצים. אפשר להעביר את השיעורים הללו גם לקבוצות כמו לכמה אנשי הנהלה בחברה ישראלית.
ביקורים בסין ובישראל
בהתאם ללוח הביקורים אשר תואם מראש, אני מלווה משלחות ישראליות אשר נוסעות להתרשם מהעסקים בסין וגם קבוצות של אנשי עסקיים סיניים המגיעות לישראל. זאת כדי שכל הסיורים יתנהלו על בסיס הבנה מושלם.