למה לא מספיק לתרגם לסינית עם גוגל טרנסלייט?
לא מעט אנשים פרטיים, חברות, עסקים וארגונים בישראל, מנהלים קשרים עם גורמים כאלו ואחרים בסין. הקשרים יכולים להיות קשרים אישיים או קשרים עסקיים.
אדם המנהל קשר כלשהו מול גורם כזה או אחר או אדם כזה או אחר בסין, מבין את הצורך בתרגום איכותי של כל השיח הכתוב בינו לבין אותו האדם. כלומר, כל מסמך בסינית המתקבל מאותו האדם, מכתב, מייל או כל מלל כתוב אחר, דורש תרגום איכותי לשפה העברית, על מנת שהאדם המצוי בישראל ודובר את השפה העברית, יבין את עיקרי הדברים, רוח הדברים והרעיון אשר מובא בהם.
על אף שכיום לכאורה כל אדם יכול לתרגם באופן עצמאי כל מלל כתוב לכל שפה באשר היא ומכל שפה באשר היא, הרי שאין ספק שכאשר יש צורך בתרגום מקצועי ומדויק של דברים כתובים, לא כדאי לנסות לתרגם זאת באופן עצמאי על ידי הכלים המוצעים כיום באינטרנט לצורך תרגום.
תרגום לסינית – מתי יש בו צורך?
כאמור, לא מעט אנשים מנהלים כיום קשר עם אנשים מסין עבור צרכים כאלה ואחרים. אחד הצרכים הדומיננטי ביותר שבגינו ניתן לראות לא מעט קשרים בין אנשים המתגוררים בישראל לאנשים המתגוררים בסין, הוא צורך עסקי.
לא מעט חברות או אנשי עסקים בוחרים לרכוש סחורות מסין, לבצע עסקים מול חברות בסין ועוד. מכיוון שצורך עסקי הוא צורך הדורש שיח בין שני הצדדים, במידה ומדובר בשיח כתוב, האדם הדורש תרגום מסינית לעברית, יוכל להשתמש באמצעים הפשוטים העומדים בפניו כגון: גוגל טרנסלייט.
אולם, חשוב מאוד לדעת שתרגום באמצעות אמצעים זמינים ונוחים לכל אדם, לא תמיד יהיה תרגום מדויק ולכן, לעיתים הוא יכול לגרוע בתהליך העסקי המתנהל בין האדם או החברה בישראל לאדם או החברה המצויים בסין.
מדוע חשוב להיעזר במתרגם מקצועי עבור תרגום מסינית?
מכיוון שלא מעט אנשים מנהלים קשר או משא ומתן עם אנשים או גורמים בסין באמצעות מלל כתוב, הרי שחשוב מאוד שלא לנסות לתרגם את הכתוב בשפה הסינית לעברית באמצעות גוגל טרנסלייט. גוגל טרנסלייט הוא אמנם כלי חיוני מאוד עבור תרגום, אך התרגום שלו איננו מדויק כדי הצורך.
במלאכת תרגום יש צורך להביע את הרעיון העומד במרכז את הדברים, את רוח הדברים אשר נאמרו בהתאם לשימוש בשפה. גוגל טרנסלייט מאפשר תרגום טכני של המילים ולכן, לרוב התרגום לא יהיה מספיק מדויק ולא יענה על צרכיו בצורה הטובה ביותר.
עבור מלאכת תרגום מסינית לעברית, יש להיעזר במתרגם מקצועי ומנוסה, אשר מכיר הן את השפה העברית והן את השפה הסינית בצורה פנומנלית. מתרגם מעין זה, בעל ותק וניסיון בתחום, הוא האדם אשר בכוחו לתרגם בצורה מדויקת את השיח הכתוב בסינית לעברית.
כיצד בוחרים מתרגם עבור תרגומים מסינית לעברית?
לאחר שהבנתם שתרגום מסינית לעברית זה בהחלט לא דבר שכדאי לבצע באופן עצמאי באמצעות גוגל טרנסלייט, הרי שהגיע הזמן שתחפשו את המתרגם האידאלי עבור צרכיכם.
חשוב מאוד שלא לבחור במתרגם חובבן, אשר יודע כיצד לתרגם את הדברים הכתובים באופן טכני בלבד. יש לבחור במתרגם מקצועי אשר מכיר את רזי השפה הסינית, את הביטויים, המושגים והניבים המקומיים.
מתרגם מעין זה יתרגם בצורה המדויקת והטובה ביותר את השיח הכתוב המתנהל בין האדם בישראל לאדם בסין. חשוב לקבל המלצות על מתרגם לסינית בטרם בוחרים בו וכן, חשוב לוודא כי המתרגם ביצע לא מעט עבודות תרגום מסינית לעברית בצורה מוצלחת ואיכותית.